Install this webapp on your device: tap and then Add to homescreen.

中国、台湾向けの
ホームページ・越境ECサイト中国語翻訳(簡体字・繁体字)

ただ日本語を中国語に翻訳するだけじゃない。
「翻訳を売るな、感動体験を売れ」
中国・台湾向けWebプロモーション会社のパルが開発した、
翻訳段階からSEO対策していく、コンバージョン率に特化したホームページ翻訳。

7500社以上の翻訳実績

ビジネスコンサルのWebコピーライティングでSEO対策

ネイティブの心が動く人力翻訳

日本語ホームページ・ECサイトの日中翻訳

日本人校正チェッカーは中国に駐在

「心に響く中国語翻訳がコンバージョン率を高める」

ホームページ翻訳の質は、
商品・サービス・企業の信頼に直結します

Webコピーライティング技術と人力翻訳で
ターゲットの心を狙い撃ち

大手上場企業・大学・大手ホテルチェーン・官公庁から信頼された中国語翻訳、7500件以上の実績
訳文には中国進出ビジネスコンサルタントの目が入るので、ホームページ翻訳などWeb系の日中翻訳に強い
自然な中文翻訳とするため、日本人チェッカーは中国に駐在。ターゲットに刺さる最新のコピーライティングが可能




translation

コンバージョン率に特化したWebサイトの中文翻訳

ホームーページや越境ECサイトの中国語翻訳(マーケティング・プロモーション系)に評判があり、多言語Webサイト制作会社からわざわざ中国語翻訳の協力依頼が来るレベルです。翻訳段階からSEO対策ができる会社は限られているからです。

7500以上の案件を扱う豊富な経験と、バイリンガルスタッフによる高度な専門知識による高い翻訳品質を提供いたします。10年以上の実績。

7500+の翻訳実績

翻訳文字数:一日755405文字
専属翻訳者数:2011人
登録翻訳者数:18442人

安心なセキュリティ

SSL通信による暗号化と全担当スタッフとの機密保持契約書により、大切なデータを守ります。

納期絶対厳守

急ぎの案件にも対応します。この10年ですべての案件で納期厳守を実現しています。 急ぎの翻訳案件はダブルチームで倍速納品できます。

翻訳サービス内容

中国・台湾・香港向け、マーケティング・ビジネス・プロモーション広告などの中国語翻訳が得意

北京語翻訳(中国大陸)

地域:中国大陸 ・シンガポール
人口:世界で約14億人
文字:簡体字
訪日観光客の数:838万人/27%

中国全土で標準中国語として使用されていて、普通話 (国語)とも呼ばれています。中国大陸は数多い方言が使われていますが、政府は共通して北京語(普通語)教育をしているおかげで、全土で通用します。北京語だけで中国全土をカバーできます。

繁体字翻訳(台湾)

地域:台湾
人口:2378万人
文字:繁体字
訪日観光客の数:475万人/15.3%

中国の北京語とほぼ発音は同じですが、使用されている文字はより複雑な繁体字です。名詞の表現も3割前後簡体字と異なります。台湾人は大陸の簡体字を認識できますが、しっくりこない場合が多いです。台湾人向けは繁体字が欠かせません。

繁体字翻訳(香港・マカオ)

地域:香港・マカオ
人口:739万人
文字:繁体字
訪日観光客の数:220万人/7.1%

話されている言語は広東語で、北京語と全く発音が異なってきます。使用されている文字はより複雑な繁体字です。名詞の表現も3割前後簡体字と異なります。文字での表現も広東語の影響が強く、台湾の表現とはまた違う雰囲気となります。香港向けに本気でPRされたい場合は香港繁体字への翻訳をおすすめします。

本質的なイシューを解決する、翻訳サービス

本当の問題解決は、ウェブサイトでのコンバージョン率向上です

ホームページの中国語化において、絶対に押させておくべきポイントは①NGワードを使わないこと、②SEOキーワードを散りばめること、③Webサイト訪問者の心が動く文章であることなどが挙げられます。しかし、それはホームページの認知向上とコンバージョン率を上げるための必須条件に過ぎません。ほかにも、中国語ホームページ経由でビジネスをするにはまだまだ課題があります。例えば、日本サーバーを使っている場合、ホームページは中国語になっても中国でWebサイトそのものが見れない状態のケースがしばしば見受けられます。パルは翻訳だけでなく、サーバー選びからWebサイト制作中国SEO対策まで総合的にサポートできるため、本当に解決すべき「HP経由での案件獲得」という課題に対してお答えできます。

ホームページ・ECサイトの中国語翻訳で
パルが選ばれる理由

01

自然なマーケティング翻訳

Webコピーライターが翻訳チームに入り、ネイティブチェックを何度も通して中国人の心が動く翻訳の質に磨いていきます。それがコンバージョン率につながります。

02

Webコンサルタントの監修

中国語ホームページには、絶対に表現してはならないNGワードを避けながら、中国検索エンジンのSEOで有利に働くようにキーワードを散りばめて翻訳します。

03

ローカライズ力

単なる日本語コンテンツの翻訳では不十分です。コンバージョン率や企業信頼性を大きく左右するためです。したがって、市場調査に基づくWebサイトの中国語ローカライズを可能としました。

04

UI/UXデザインの提案

日本のデザインをそのまま中国に持ち込んでも効果はありません。パルは翻訳内容だけでなく、中国人にとって馴染みやすいデザインを提案します。

中国進出コンサル会社の翻訳サービス
3つの価値

パルの創業当初は、ホームページの中国語翻訳は外注しておりました。しかし、
一般の翻訳会社への外注だけでは、以下の3つの問題について十分な解決を図れませんでした。
それで自社で翻訳サービスを開発しました。
いまでは一つの部門として安定するほどに成長しています。
他サービスとの比較はこちら

表現NGのキーワード

中国は表現を規制するネット社会を構築しており、Webサイト内に「民主」などのNG単語が入っていると、ホームページごとBANされます。こうした中国ならではのWeb事情に精通した翻訳会社は見つかりませんでした。パルの翻訳部門では、表現してはいけないキーワードを避けながら慎重に作業します。

SEOの高度な知識

ホームページを持つどの会社にとっても重要なのは、HP経由でのビジネスの問い合わせです。そのためには、Webサイトを検索結果の上位に表示させるためのSEOが必要です。この専門知識とともに翻訳する技術は、一般の翻訳会社にはありません。弊社では中国でのSEO対策を翻訳段階からしっかり考慮に入れています。

言葉の力

通常の翻訳会社のサービスでは、正確で質の高い翻訳が当たり前です。ただし、翻訳者は必ずしもライターレベルの言葉選びができるわけではありません。ホームページ翻訳では、いかにサイト訪問者の心を動かしたかがコンバージョン率に現れます。パルではライターを起用して、心が動く言葉選びを丁寧に行い、翻訳していきます。

翻訳対応分野
ラインナップ

ホームーページ翻訳

翻訳のみならず、中国人にあったUI/UXデザインを提案します。Webサイト、ウェブサイト、中国人が一番心に届く言葉にローカライズ。

特許・技術・産業翻訳

工業分野、IT関連、医療機器などを専門に取扱っている技術翻訳。日本トップレベルの特許翻訳会社のネットワークなどを利用し、高い質を提供。

マニュアル翻訳・説明書翻訳

わかりやすいマニュアルは商品の良さを伝えます。 中国人が誤解しやすい表現は代替案を提案いたします。

インバウンド・観光翻訳

ホームーページ、ガイドブック、観光マップ、小冊子、料理メニューの多言語翻訳。訪日中国・台湾・香港人観光客向けで、直感的に分かる高品質翻訳サービス。

映像翻訳・音声翻訳

映画、YouTube、動画など字幕、テロップ・音声吹き替えなどの翻訳
映画/ドラマ/アニメ/取材映像/俳優インタビューなど。


契約書翻訳・法律翻訳

登記簿謄本、会社規程、就業規則、裁判資料を正確に翻訳。特に中国「性悪説」に基づく契約書翻訳が得意で、 後々のトラブルを未然に防ぎます。

法人限定、200字まで対応。
大規模・越境ECサイトの翻訳など、大量発注も承ります。※ボリュームディスカウントあり
マーケティング知識が豊富なパルの翻訳を、他社と比較してください。

中国語ホームページ翻訳の
無料トライアル

過去の翻訳実績例

エーザイ株式会社 様 

 ・地域:
  香港

 ・支援内容:
  SNSプロモーション 、
  デザイン、
  翻訳
  プログラム 、
  海外サーバー

株式会社阪急阪神ホテルズ 様 

 ・地域:
  中国
  台湾
  香港

 ・支援内容 :
  翻訳、
  サイト翻訳、
  デザイン顧問、
  海外サーバー

長野県 様 

 ・地域:
  中国
  台湾

 ・支援内容:
   翻訳、
  Web広告、
  掲示板広告、
  SNSプロモーション

中国語のホームページ翻訳はパルにお任せを

ホームページの中国語化は、中国進出のためのひとつの施策でしかありません。サーバーの問題やプラグインの問題、NGリンクの問題のために、せっかく翻訳したWebサイトが中国で表示されていないケースがあります。パルは中国進出コンサルティング会社なので、様々なチェックポイントを知っており、SEOの観点から見た翻訳作業だけでなく、ビジネスの戦略立案やWebサイト制作も行います。中国語翻訳だけではない豊富な問題解決力を、ぜひ他社と比較して下さい。

翻訳のお問合せはこちら

Available at: Japanese / English / Chinese

Phone

[日本語・中国語]050-6867-4630
[日本語・英語]070-8503-7463

E-mail

hp@pallu.jp

スタッフ紹介

NAKAJIMA

中国在住歴9年
パルの翻訳部門代表
nakajima@pallu.jp
[日本語・中国語]050-6867-4630

HAYASHI

パルの営業部門
Webサイト制作などにかかわる
hayashi@pallu.jp
[日本語・英語]070-8503-7463

ホワイトペーパーの一覧はこちら
翻訳サービスの比較はこちら

お役立ち資料

Free

パルの中国語翻訳サンプル(日本語⇒中国語)

官公庁からも信頼されたパルの中国語翻訳を、ぜひ体感してみてください。

FREE

中国語ホームページ制作

中国語翻訳からUI/UXデザイン、SEO対策まで対応する中国語ホームページ制作について。

Free

中国百度baidu SEO対策

中国のBaiduに特化したSEO対策とは?百度へのインデックス登録などもサポート。

FREE

香港サーバー

なぜ中国語ホームページに本気な企業は香港サーバーを導入するのか。

ホームページ・ECサイトの中国語翻訳に特化した会社

パル株式会社

7500件以上の豊富な翻訳経験あり

Kitano Maru Bldg 3F, 3-17-14, Kanda Nishiki-Cho,
Chiyoda-ku, Tokyo  

東京都千代田区神田錦町3-17-14 北の丸ビル3F

050-6867-4630
070-8503-7463

hp@pallu.jp